Ελπίζω, γεύση από το αθάνατο. Γεύση από νέκταρ. Έστω από μια μικρή σταγόνα. Αυτό δε γυρεύουμε απεγνωσμένα οι άνθρωποι; Μα πότε το πρόλαβες; Μόλις τώρα ανάρτησα; Μεγάλη καλημέρα.
Έχει και τα καλά της καθώς φαίνεται η e-επικοινωνία… Κάποιες στιγμές μπορεί να ξεπερνάει ακόμα και την ταχύτητα του φωτός… Ποσοτικά μεγέθη θα μου πεις και δεν θα έχεις άδικο… (την καταπληκτική φωτογραφία πάντως τώρα την είδα… πάντοτε οι κεραυνοί έπονται της αστραπής… Επί της ουσίας του σχολίου μου όμως δεν αλλάζει τίποτα)
Μπήκες και χώρεσες, λοιπόν, σ' εκείνα τα λίγα δευτερόλεπτα, ανάμεσα στο κείμενο και την εικόνα, ανάμεσα στον ήχο και το φως. Αυτή είναι η ποιότητα της επικοινωνίας: το καίριο της αντάμωσης των αισθητηρίων μας με το αντικείμενο της καινούργιας αφορμής τους.
You did this by using some translation machine, I guess. Well, let me give you my english version then. You make me think of publishing both versions more often. Have a nice week there in your exotic-seems-to-us country.
Τι εύφορη γεύση θα έχει η μέρα σήμερα
ReplyDeleteαφού ξεκίνησε με αυτή την ΚΑΛΗΜΕΡΑ...
του Βασιλικού Πολτού
(που στάζουν τα τρίστιχά σου)
Ελπίζω, γεύση από το αθάνατο. Γεύση από νέκταρ. Έστω από μια μικρή σταγόνα. Αυτό δε γυρεύουμε απεγνωσμένα οι άνθρωποι; Μα πότε το πρόλαβες; Μόλις τώρα ανάρτησα; Μεγάλη καλημέρα.
ReplyDeleteΈχει και τα καλά της καθώς φαίνεται η e-επικοινωνία…
ReplyDeleteΚάποιες στιγμές μπορεί να ξεπερνάει ακόμα και την ταχύτητα του φωτός…
Ποσοτικά μεγέθη θα μου πεις και δεν θα έχεις άδικο…
(την καταπληκτική φωτογραφία πάντως τώρα την είδα… πάντοτε οι κεραυνοί έπονται της αστραπής… Επί της ουσίας του σχολίου μου όμως δεν αλλάζει τίποτα)
Μπήκες και χώρεσες, λοιπόν, σ' εκείνα τα λίγα δευτερόλεπτα, ανάμεσα στο κείμενο και την εικόνα, ανάμεσα στον ήχο και το φως. Αυτή είναι η ποιότητα της επικοινωνίας: το καίριο της αντάμωσης των αισθητηρίων μας με το αντικείμενο της καινούργιας αφορμής τους.
ReplyDeleteAfter translating this quote into English, I found it quite wonderful.....
ReplyDeleteYou did this by using some translation machine, I guess. Well, let me give you my english version then. You make me think of publishing both versions more often. Have a nice week there in your exotic-seems-to-us country.
ReplyDelete